Audiovisuelle Translation und Fremdsprachenunterricht in Deutschland - Untertitel(n) und das evidenzbasierte Potenzial im Kontext des Niederländischen als Zielsprache

Grunddaten zum Promotionsverfahren

Promotionsverfahren erfolgt(e) an: Promotionsverfahren an der Universität Münster
Zeitraum01.11.2019 - 24.01.2025
Statusabgeschlossen
Promovend*inUrbanek, Lukas
PromotionsfachNiederländische Philologie
AbschlussgradDr. phil.
Form der Dissertationsschriftmonographisch
Verleihender FachbereichFachbereich 09 - Philologie
Betreuer*innenDe Vogelaer, Gunther; Koster, Dietha
Gutachter*innenDe Vogelaer, Gunther; Hüning, Matthias

Beschreibung

Diese Dissertation ist im sekundären Bildungsbereich in Deutschland verortet und untersucht das Potenzial von Filmuntertiteln im Fremdsprachenunterricht am Beispiel des Niederländischen als Zielsprache aus angewandt-sprachwissenschaftlicher und didaktischer Perspektive. Im Fokus stehen zwei Ansätze: „Subtitles as a Support“ (Untertitel als rezeptive Unterstützung) und „Subtitling as a Task“ (aktive Untertitelerstellung). Drei primär quantitativ ausgerichtete Teilstudien mit über 90 Lehrkräften und 300 Lernenden analysieren – mithilfe von Fragebögen und Tests – die Haltungen und Unterrichtspraktiken von Lehrkräften hinsichtlich beider Untertitelansätze (Teilstudie 1), die Effektivität der Hinzuschaltung von intra-/interlingualen, doppelten und englischsprachigen Untertiteln für das Inhaltsverstehen und den Wortschatzerwerb (Teilstudie 2) sowie den Lerngewinn durch aktives Untertiteln (Teilstudie 3). Die Ergebnisse zeigen, dass die simultane Präsentation der Ziel- und Ausgangssprache (doppelte Untertitel) besonders effektiv ist und dass aktives Untertiteln signifikante Lernfortschritte ermöglicht. Die Arbeit bietet evidenzbasierte Empfehlungen für den Einsatz von audiovisuellen Medien im schulischen Niederländischunterricht in Deutschland.

Promovend*in an der Universität Münster

Urbanek, Lukas
Institut für Niederländische Philologie

Betreuung an der Universität Münster

De Vogelaer, Gunther
Professur für Niederländische Sprachwissenschaft (Prof. De Vogelaer)
Koster, Dietha
Professur für Niederländische Sprachwissenschaft (Prof. De Vogelaer)

Begutachtung an der Universität Münster

De Vogelaer, Gunther
Professur für Niederländische Sprachwissenschaft (Prof. De Vogelaer)

Publikationen im Promotionsverfahren entstanden

Urbanek, L (2025)
Münster: (kein Verlag angegeben).
Art der Publikation: Qualifikationsschrift (Dissertation, Habilitationsschrift)

Vorträge gehalten im Promotionsverfahren

„Es war wirklich mal was Anderes!“ - Evaluation eines schulischen Untertitelungsprojektes mit deutschen Niederländischlernenden zur Förderung von…
Urbanek, Lukas (27.09.2023)
30. Kongress für Fremdsprachendidaktik der DGFF (Thema: „Grenzen – Grenzräume – Entgrenzungen“), Pädagogische Hochschule, Freiburg im Breisgau
Art des Vortrags: wissenschaftlicher Vortrag
Language mediation and vocabulary enhancement through active subtitling - Insights into a L2-Dutch language learning project at German schools
Urbanek, Lukas (31.08.2023)
EuroSLA 32, Birmingham
Art des Vortrags: wissenschaftlicher Vortrag
Watching a short film like the Dutchmen - The effects of different subtitling modes on vocabulary acquisition and content comprehension among learners of L3…
Urbanek, Lukas (18.07.2023)
AILA World Congress 2023 - Diversity and social cohesion in a globalized world: moving towards more engaged language…, Lyon
Art des Vortrags: wissenschaftlicher Vortrag
Evaluating a subtitling activity with German L2-Dutch learners to promote language mediation and vocabulary development
Urbanek, Lukas (23.03.2023)
TRADIT23: 1st International Conference on Didactic Audiovisual Translation and Media Accessibility, Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), Madrid
Art des Vortrags: wissenschaftlicher Vortrag
Filmondertitels vanuit het perspectief van NVT-leerkrachten in Duitsland
Urbanek, Lukas (24.08.2022)
21e Colloquium Neerlandicum, Radboud Universiteit Nijmegen
Art des Vortrags: wissenschaftlicher Vortrag