Missionarische Bibelübersetzung – sachgemäß und kultursensibel. Beispiele aus Westafrika

Wandusim, Michael F.

Research article (book contribution) | Peer reviewed

Abstract

Der vorliegende Beitrag befasst sich mit der Missionsbibelübersetzungsarbeit der Basler Mission an der damaligen Goldküste (heutiges Ghana) und der Norddeutschen Missionsgesellschaft im damaligen Deutsch-Togo in Westafrika. Dabei wird der Hintergrundübersetzungsprozess der Ga-Bibel (1854–1866) und der Ewe-Bibel (1858–1913) besonders berücksichtigt. Anhand dieser beiden Missionsbibeln zeigt der Beitrag, wie missionarische Bibelübersetzung in Westafrika durchgeführt wurde, die Übersetzungsmethoden und Faktoren, die deutsche Missionsbibelübersetzer und ihre westafrikanischen Mitübersetzer berücksichtigt hatten, um die Bibel sachgemäß und gleichzeitig kultursensibel in die jeweiligen Ga- und Ewe-Kulturen zu übersetzen, und ob dies ihnen überhaupt in der Regel gelungen war. Die Behandlung dieses Themas wird im Kontext des seit Mitte des letzten Jahrhunderts andauernden Diskurses über das Verhältnis von Bibel und Christentum in Afrika verortet, mit dem Ziel, dem Diskurs eine missionarisch-bibelübersetzungsgeschichtliche Perspektive zu verleihen.

Details about the publication

EditorsHerrmann, Christian
Book titleGehet hin in alle Welt! Bibeln, Mission, Kolonialismus
PublisherVS Verlag für Sozialwissenschaften
Statusaccepted / in press (not yet published)
Language in which the publication is writtenGerman
KeywordsMissionsbibelübersetzung; Missionsbibeln; Ga-Bibel; Ewe-Bibel; Thomas Kwatei; Ludwig Adzaklo

Authors from the University of Münster

Wandusim, Michael F.
Center for Religion and Modernity (CRM)

Projects the publication originates from

Duration: 01/04/2023 - 31/03/2026 | 1st Funding period
Funded by: DFG - Individual Grants Programme
Type of project: Individual project